Tundub ainult, et itaallaste tervituste kõne on piiratud ainult "Ciao!" Täna uurime kõiki itaaliakeelseid tervitusi koos transkriptsiooni ja tõlkega.
Mõni kuu tagasi tulin uude kabinetti tööle. Pärast pikka aegumist oli see nii tore kui ka hirmutav. Minu uued kolleegid üllatasid mind siiralt tõsiasjaga, et nad alati naeratavad, ütlevad alati tere, ütlevad päeva lõpus hüvasti ja vajadusel vabandavad.
Kui meeldiv hommik on nüüd, kui nad naeratades ütlevad: "Tere hommikust!"ja reede õhtul koos sõnadega "Hüvasti!" kuulete hea nädalavahetuse soove. Nõus, harjud kiiresti heaga. Nendes sõnades-soovides ja intonatsioonides, milles neid hääldatakse, on eriline meloodia, maagia, ka teie hakkate naeratama ja vastama: "Näeme!", "Kõike head!"
Teate, et sama asja rääkimine itaalia keeles on mitte vähem meeldiv ja mitte vähem ilus. Tundub ainult, et itaallaste tervituste ja hüvastijätmiste sõnavara piirdub eranditult "Ciao!" Lühike sõna ja vallutas peaaegu kogu Euroopa maailma.
Vaatame lähemalt selle tervituse ajalugu. See ilmus Veneetsia murdes ja kõlas alguses nagu "s'ciao vostro", enne seda aga "schiavo vostro". Kui tõlgite fraase sõna-sõnalt, saate "oma orja" või "teie teenistuses".
Kuid nad ei tervita võõraid niimoodi. Sõna "ciao" kasutatakse pereliikmete, sugulaste või sõprade vahel.
Reegel 1: ärge kuritarvitage tervitamist "ciao"võõrastega.
Itaallaste traditsiooniline tervitus ja Chao järel populaarsuselt teine - Päästa päästma. See sõna tuli ladina keelest, nad tervitasid Rooma impeeriumi aegadel üksteist ja tänapäeval kasutatakse seda olukordades, kus te ei tunne inimesi, kellega hakkasite suhtlema.
Kui unustasite äkki, kuidas öelda "Tere", soovida head päeva - Buongiorno buongiorno. Fraas jääb meelde väga lihtsalt: buono buono - hea, giorno giorno - päev. Muud tervitused ja hüvastijätmise laused on üles ehitatud samal põhimõttel.
Reegel 2: Buongiorno Rääkida saab nii hommikul kui ka pärastlõunal. Itaallaste päev algab pärastlõunal, kuid tasub meeles pidada veel ühte head päeva soovi - Buon pomeriggio pomeridzhio bud.
See oli hea päeva soov, mis päästis mind Brüsselis näljast. Pikka aega kõndisin mööda vanu linnatänavaid, otsides hubast restorani. Inimesed istusid avatud terrassidel ringi, nende ees seisid maitsvad taldrikud, kuid sel hetkel tahtsin ma vaid ühte - suurt osa lõhnavast liha lasanjest. Ja oh, pääste, keset prantsuse murret ja ingliskeelseid kõnesid samadele välismaalastele nagu mina, kuulsin kauaoodatud Buongiorno! Itaalia kohvik oli väga lähedal. Samuti tervitasin ning minu tervitus oli ilusa ja maitsva õhtusöögi võti.
Üldiselt on millegi hea soov Itaalia stiilis. Täna on hea pühapäev - Buona domenica (Domeniku pungi (itaaliakeelses sõnas "pühapäev" rõhutame teist silpi) ja head nädalavahetust - Buon trahvi settimana Settimani fin buum (sõna otseses mõttes “nädala hea lõpp”) ja soovib suurepärast puhkust - Buona vacanza! Wakani pungi.
Kuid päev, nagu teate, möödub väga kiiresti. Paljude jaoks on käes kauaoodatud õhtu - aeg, kus saate kohtuda sõpradega, istuda oma lemmikrestoranis või vastupidi veeta aega perega. Itaalia õhtu tuleb pärast kella 17.00 ja seda räägitakse kui Buonasera boonacera.
Reegel 3: Buonasera räägivad pärast kella 17.00. See muutub sujuvalt hea öö sooviks - Buonanotte Buonanotte.
Ausalt, heade inimeste ja sõpradega ei meeldi mulle tegelikult hüvasti jätta. Selle hetke edasilükkamiseks pole aga mõtet ning inglise keeles lahkumine hüvasti jätmata on kuidagi vääritu. Itaalia keeles on hüvastijätmise sõnades palju variatsioone. Näiteks me juba teame Ciao! - "Bye", väga särav ja emotsionaalne Saabus! arrderderchi - "Hüvasti!". Plaanis hiljem sõpru näha, rääkida Presto! ja prestoDopo ja dopo - "näeme varsti" või lihtsalt Ci vediamo! Chi vediamo - "Kohtumiseni!"
Näib, kas viisakuse kunst on selle ära ammendanud? Võib-olla mitte päriselt. Kui ainult selle pärast, et tutvumine itaallastega sellega ei lõppe. Eriti kui teid kutsutakse külla. Esimene asi, mida kuulete, on Benvenuto! Benvenuto - Tere tulemast! Ja mis edasi saab - uuri järgmine kord. Presto!